نامه۳ نهج البلاغه با ترجمه فارسی
حد سوم به هوسهای تباهی آور،
«وَ الْحَدُّ الرَّابِعُ ـ یَنْتَهِی إِلَى الشَّیْطَانِ الْمُغْوِی،»۲۱
و حد چهارم به شیطان گمراه کننده،
«وَ فِيهِ یُشْرَعُ بَابُ هذِهِ الدَّارِ.»۲۲
و درِ این خانه به همین حد چهارم باز می شود.
«اشْتَرَی هذَا الْمُغْتَرُّ بِالاَْمَلِ،»۲۳
این خریدار فریفته به آرزو،
«مِنْ هذَا الْمُزْعَجِ بِالاَْجَلِ،»۲۴
این خانه را از شخصی که اجلْ او را به کوچ از دنیا برانگیخته خریداری کرده،
«هذِهِ الدَّارَ بِالْخُرُوجِ مِنْ عِزِّ الْقَنَاعَةِ،»۲۵
به قیمت بیرون شدن از عزّت قناعت،
«وَ الدُّخُولِ فِي ذُلِّ الطَّلَبِ وَ الضَّرَاعَةِ.»۲۶
و ورود در پستی و ذلّت،
«فَمَا أَدْرَکَ هذَا الْمُشْتَرِی فِيَما اشْتَرَی مِنْهُ مِنْ دَرَک،»۲۷
و هر خسارتی که بر این خریدار در آنچه که خریده وارد شود بر عهده ملک الموت است،
«فَعَلَى مُبَلْبِلِ (مبلى) أَجْسَامِ الْمُلُوکِ،»۲۸
همان خراب کننده بدنهای پادشاهان،
«وَ سَالِبِ نُفُوسِ الْجَبَابِرَةِ،»۲۹
و گیرنده جان گردنکشان،
«وَ مُزِیلِ مُلْکِ الْفَرَاعِنَةِ،»۳۰
و نابودکننده سلطنت فرعونیان،
«مِثْلِ کِسْرَی وَ قَیْصَرَ،»۳۱
همچون شاهان ایران و روم،
«وَ تُبَّع وَ حِمْیَرَ.»۳۲
و یمن و حِمْیَر
۳. العبرة من الماضين
«وَ مَنْ جَمَعَ الْمَالَ عَلَى الْمَالِ فَأَکْثَرَ،»۳۳
و آنهایی که ثروت بر ثروت افزودند،
«وَ مَنْ بَنَی وَ شَیَّدَ،»۳۴
و آنان که ساختند و محکم کردند،
«وَ زَخْرَفَ وَ نَجَّدَ،»۳۵
و زینت دادند و بیاراستند،
«وَ ادَّخَرَ وَ اعْتَقَدَ، وَ نَظَرَ بِزَعْمِهِ لِلْوَلَدِ،»۳۶
و ذخیره نمودند و به اعتقاد و گمان خود نسبت به برنامه اولاد توجه کردند،
«إِشْخَاصُهُمْ جَمِیعاً إِلَى مَوْقِفِ الْعَرْضِ وَ الْحِسَابِ،»۳۷
ملک الموت همگی را به جایگاه بازپرسی و حساب،
«وَ مَوْضِعِ الثَّوَابِ وَ الْعِقَابِ،»۳۸
و محل مزد و جریمه روانه کند،
«إِذَا وَقَعَ الاَْمْرُ بِفَصْلِ الْقَضَاءِ»۳۹
زمانی که فرمان حق برای جدایی بین حق و باطل فرود آید
(وَ خَسِرَ هُنَالِکَ الْمُبْطِلُونَ)
(۱)۴۰
«که در آنجا تبهکاران خسارت کنند.»
«شَهِدَ عَلَى ذلِكَ الْعَقْلُ إِذَا خَرَجَ مِنْ أَسْرِ الْهَوَی،»۴۱
بر این سند گواهی دهد عقلی که از اسارت هوا خارج شده،
«وَ سَلِمَ مِنْ عَلاَئِقِ الدُّنْیَا.»۴۲
و از وابستگی های دنیا سالم مانده باشد.
بسم الله الرحمن الرحیم